В чем заключается разница между испанским и каталанским языками - и есть ли она вообще? Спросить такое у каталонца равнозначно тому, что поинтересоваться у него, есть ли разница между сушей и морем - но мы-то не каталонцы! Многим из туристов, собравшихся на отдых в Испанию достаточно знать, что существует Королевство Испания, а в нем живут люди, которые, естественно, разговаривают на испанском языке.
И вот, воруженные знаниями испанского, полученными в школе, институте или на курсах интенисвного обучения, наши люди прилетают в аэропорт Барселоны, и вдруг обнаруживается, что в школе, институте и на курсах их учили какой ерунде!
Потому что надписи на всевозможных указателях выглядят совсем не так, как ожидалось. Мистика! Да уж Испания ли это? И не промахнулись ли мы случайно страной, приземлившись, например, в Португалии?
Нет, все в порядке - вы в Испании. Но при этом - еще и в Каталонии, на территории которой официальным ( и доминирующим во всех официальных сферах) является каталанский язык, а он от испанского, поверьте, все-таки отличается.
Кстати, на тех же табличках-указателей надписи сейчас даются на трех языках: каталанском (главном на территории сообщества Каталония, испанском (общегосударственном) и английском (языке международного общения). Просто надпись на каталанском идет первой и, к тому же, выполнена более крупным шрифтом.
А то, что слова не совпадают с тем, что мы учили под видом испанского в школе или где-то еще, объясняется просто: каталанский язык все-таки отличается от испанского. В каталонских школах изучают оба, однако процесс обучения в подавляющем большинстве случаев ведется на каталанском, так что нынешние дети в итоге свободно владеют двумя языками и могут, в зависимости от ситуации, использовать либо один, либо другой. А теперь еще немного информации об испанском и каталанском языках в формате "вопрос-ответ".
1. КаталАнский или каталОнский язык - как правильно?
В соответствии с устоявшейся лингвистической традицией, сам язык и все связанные с ним языковые явления принято именовать именно "каталАнский" (каталанский язык, каталанский диалект, каталанский фразеологизм), а вот относительно всего остального используется вариант "каталОнский" (каталонский мальчик, каталонский ослик, каталонские территории).
2. Каталанский язык - это диалект испанского языка?
Нет. И если вы, по простоте душевной, зададите такой вопрос коренному каталонцу, он обидится до глубины души, хотя внешне не подаст вида. Диалект - это разновидность или вариант языка, которой используется на определенной части территории, где проживают его носители.
Каталанский язык в этом смысле вовсе не является диалектом испанского - это вполне самостоятельный язык с собственной грамматической, лексической, орфографической и фонетической системами. Это, кстати, отражено и в классификации языков: испанский язык относят к иберо-романским, каталанский - к окситано-романским.
3. Каталанский и испанский - совсем разные языки?
Нет. В основе и того, и другого лежит латынь - язык, получивший широчайшее распространение благодаря экспансии римлян пару тысяч лет назад и давший начало современным романским европейским языкам. Не только каталанский и испанский, но и португальский, итальянский, французский, румынский являются родственными языками.
Однако на их формирование потребовалось в свое время более тысячи лет - и протекало оно в разных условиях по-разному. "Условия" эти в Кастилии (центре Испании) и в Каталонии (северо-восток) были чрезвычайно различны, что привело, соответственно, и к появлению существенных различий в языках.
В испанском гораздо сильнее ощущается иберо-кельсткое влияние, в то время как в каталанском - окситанское.
Самый старый из дошедших до нас документов, написанных на древнекаталанском - "Проповеди Органья" (1080 - 1095), обнаруженные в часовне местечка Органья в провинции Лерида. Есть и более ранние источники (феодальная клятва 1028 г., однако они слишком краткие и фрагментарные для проведения в отношении их полноценного лингвистического анализа).
Старейший текст на древнеиспанском - Glosas Emilianenses (конец 900-хх г.г. н. э.) обнаруженный в монастыре Сан Мильян де ла Кохолья (Риоха).
4. Сколько людей говорят на каталанском, и сколько - на испанском?
Здесь, что называется, испанский язык не оставляет каталанскому ни малейших шансов.
Благодаря агрессивному освоению испанцами Южной Америки, испанский язык укоренился там намертво, и, как мы знаем, далеко не одной стране, приобретя в каждой из них свои национальные особенности. Образовались так называемые варианты испанского языка. Именно поэтому в самой Испании испанский язык предпочитают называть кастильским, дабы отделить этот чистый "протоязык" от тех вариантов, на которые изъясняются испанозязыные нации латинской Америки.
Что до цифр - как минимум, для 470 000 000 человек испанский язык является родным, что делает его вторым по распространенности в мире после, разумеется, китайского.
Что касается каталанского - "ареал" его применения гораздо уже: сосбтвенно Каталония, Валенсия, Балеары, департамент Восточные Пиренеи во Франции, княжество Андорра, город Альгеро на острове Сардиния - вот, пожалуй, и все. На каталанском, как на родном, говорят примерно 10 000 000 человек. Понимают его, но не говорят на нем (как собаки, которые все понимают, вот только жаль, сказать ничего не могут) еще примерно 1 000 000.
5. Поймет ли испанец каталонца - если каждый из них знает только свой язык?
Поймет, можете не сомневаться - потому что я встречал множество испанцев, которые не знают каталанского языка, но не встречал ни одного каталонца, который не знал бы испанского языка. Испанский язык, не будем забывать, общегосударственный - как в свое время русский в Советском Союзе, так что каждый гражданин Испании, будь то галисиец, баск или катальонец, на испанском языке говорит.
Но мы же не об этом!- воскликнете вы. Насколько велики различия в той же лексике между каталанским и испанским языками? Не глобальны, но существенны - ответим так.
Хотя бОльшая часть лексического запаса обоих языков (три четверти) идентична или почти идентична, на оставшиеся 25% зачастую приходятся самые "важные слова", что существенно затрудняет процесс понимания, если вы испанец или приехали в страну со знанием испанкского и наткнулись вдруг на сюрприз в виде каталанского языка (в высшей школе, кстати, обучение на территории Каталонии также ведется на каталанском).
В качестве простого и наглядного примера лексических различий между каталанским и испанским языками можно привести "кошечку-собачку". По-каталански кот - gat, по-испански - gato. Замечательно и очень похоже, практически один в один! - обрадуетесь вы, и совершенно напрасно.
Не спешите радоваться, потому что по-испански собака - perro, а по-каталански - gos! Поди догадайся! И таких примеров множество - так что разница между каталанским и испанским действительно существует, и вполне существенная.
6. На каком языке говорят каталонцы?
В настоящее время испанский является родным языком и языком повседневного общения для большинства населения Каталонии. Согласно опросу, проведенному правительством Каталонии в 2013 году, испанский является родным языком для 57,58% зарегистрированных в Каталонии граждан старше 15 лет, а каталонский - для 33,46%. Согласно тому же исследованию, 57,55% граждан старше 15 лет используют в качестве языка повседневного общения испанский язык, а 43,11% - каталанский.
Похожие статьи:
Write a comment